打印

Ruby文档中文化工作规范(持续更新)

本帖已经被作者加入个人空间 本主题由 drive2me 于 2008-3-31 20:07 设置高亮

Ruby文档中文化工作规范(持续更新)

为了我们能更规范更有效率地工作,请大家积极讨论,跟帖补充。

Ruby
文档中文化工作规范(1.7e
  • 本团队的论坛地址为:http://ruby-lang.org.cn/forums/index.php?gid=49
  • 本团队内部交流地址为:http://groups.google.com/group/ruby-lang-cn-doc?hl=zh-CN
  • 文档翻译任务由集体讨论确定,最后由负责人maninred统一分配。
  • 每次任务一般以星期为一个周期,每星期每个成员分配到一定的工作量。
  • 每次分配和认领任务后,翻译人员应确认,比如回复邮件,或者在论坛帖子中跟帖确认。
  • 每次分配到任务后请去了解相关资料,如果文档中含有实际操作教程,请自己实践之后再进行翻译。
  • 每次提交初稿时统一使用MS_Office_Word的文档(doc)格式提交。
  • 每次任务发放会在论坛(ruby-lang.org.cngoogle group),每个成员都会收到由google group那里的邮件通知。
  • 每次任务的文档一般以网页(html文件)的形式发放,也会给出原文在线链接。
  • 校对人员校对时最好与对应的翻译人员联系,这样方便相互交流意见。
  • 现阶段每次文件的提交(包括初稿提交和修改稿提交)提交到svn(内部svn地址不公开)。
  • 提交的文件的文件名应遵从下面稿子规范中讲到的规格。
  • 在提交的初稿中,一般采用黑体字,应保留原文的字体处理(如粗体,斜体,颜色等),图片,代码等。在拿不准或者不懂的地方用深蓝色标示,以便校对人员查看。
  • 每次翻译人员工作完成后应及时总结经验,这不做强制要求,只是建议。
  • 每次校对人员完成校对工作后,对本次任务有什么意见请及时提出来。
  • 发布时做统一发布,发布时文章开头应注明文章出处,文章作者,翻译人员名字,翻译人员联系方式(一般为email),本文连接,以及注明由Ruby文档中文化团队翻译。
  • 文档首次发布应在http://ruby-lang.org.cn/
翻译流程:
  • 计划规划,任务分配
  • 翻译人员进行翻译
  • 校对人员校对
  • 翻译人员将校对后的稿子进行修改
  • 翻译后文档同一发布
SVN结构:
  • 在分支目录中新的规划为这样:XXX_draft,XXX_check,XXX_final三个目录,XXX为每次的翻译计划,上面三个目录分别对应初稿,校对稿和最终稿。分别由翻译人员,校对人员,翻译人员提交。
  • 最后的trunk是由我(maninred)合并。
  • 每次提交时请去google论坛发帖通知大家一下。
  • 提交时可以使用管理员(maninred)账号密码。
  • 每次提交时在提交信息那里请用中文加上自己的名字,和提交内容。如“提交XXX文章,by XXX”。
稿子格式规范:
  • 请把全文字体统一为统一字体,不要英文和中文不同字体。
  • 不用像中文一样在每一段前空两格。
  • 在文章头部信息规定,可以下载在svn的文档模板(或附件的)。
  • 所有标点符号都要格式为中文标点
  • 校对后请仔细按校对结果修改,不要校对后错的还是没有改正。
  • 图片要求包含在稿子中。
  • 图片无须翻译,但图片的解释要翻译。(一般为“图nXXX”
  • 用例和图的翻译要与上段文章内容之间空一行,同样与下一段文章的内容也空一行。(作者的原文都是这样的。)
  • 代码不用要翻译,但是代码的题目要翻译。
  • 在一些表格或者框里的代码请提取出来,直接贴代码出来。
  • 代码注释不用翻译。
  • 一般首字母大写的名词不需翻译。
  • 在拿不准或者不懂的地方用深蓝色标示,以便校对人员查看。
  • 提交的文件的文件名应遵从以下规格:文章名.doc,文章名全部用小写字母每个单词间以下划线(_)连接。请注意这里的文章名是翻译的文档的文章名,不是那个作为资料的html文件的文件名。
  • 翻译时请遵循术语规范,不要自己造词。
  • 校对人员以修订的方式对文档进行校对。
翻译规范:
  • 请读懂了文档之后再翻译,读懂了之后结合上下文就容易理解文意了。
  • 请尽量忠于原文翻译。
  • 代码注释不用翻译。
  • 一般首字母大写的名词不需翻译。
  • 注意英译汉的翻译方法。抓住主干,然后在添加修饰词语。

校对规范:
  • 等待补充。。。
文章发布规范:
  • 文档首次发布应在http://ruby-lang.org.cn/
  • 文章在翻译-校对-修改后统一时间发布,由翻译人员进行发布。
  • 发布时应该包含有团队发布信息。
    引用:
    原文标题:XXX
    原文作者:XXX
    原文地址:http://xxx.xxx
    翻译人员:XXX@Ruby中文社区翻译团队
    校对人员:XXX@Ruby中文社区翻译团队
    译文首发:http://xxx.xxx

    转载请保留本版权信息,违者必究!
  • 发布时的格式等方面应遵循之前发布的文章的格式。
  • 字体同一为Verdana。
  • 正文字体为3号字,黑色。文章标题为6号字,红色。文章小段标题为5号字,橙色。
  • 标题不用加粗。
  • 代码需要放在代码框中。
  • 图片要上传到附件中再贴出来。
  • 代码和图片的标题用3号字,粗体,黑色。



2007-11-27

引用:

更新日: 2007年11月27日

更新者:drive2me

负责人:maninredemailchenk85@gmail.com



下面附件是文档模板。


[ 本帖最后由 maninred 于 2007-11-29 12:46 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
本帖最近评分记录
  • martin R币 +5 2007-11-7 09:39
  • drive2me R币 +3 Good Job! 2007-11-4 14:56
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

规范订出来了,大家努力去遵守。

还有大家有什么意见就提出来,一起建设一个优秀的翻译团队。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

把你们最近要做的翻译计划拿个初稿,放在这里吧。
大家可以调整自己的时间。
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

MS文件名好长
时间格式不可以省点吗?

TOP

引用:
原帖由 xnine 于 2007-11-5 09:11 发表
MS文件名好长
时间格式不可以省点吗?
时间格式是为了版本的问题,如果有svn的话就会自动记录时间和版本了。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

引用:
原帖由 maninred 于 2007-11-5 13:40 发表


时间格式是为了版本的问题,如果有svn的话就会自动记录时间和版本了。
嗯,麻烦maninred收集整理一份项目成员名单和密码清单给我,我会建立一个SVN代码库专门提供给翻译作品使用。
谢谢大家加入Ruby中文社区!
[寻找您身边的Rubyist.]

TOP

引用:
原帖由 skyover 于 2007-11-7 00:52 发表


嗯,麻烦maninred收集整理一份项目成员名单和密码清单给我,我会建立一个SVN代码库专门提供给翻译作品使用。
谢谢了,我们很需要呢,那样可以共同协作了。

组长,你把名单整理出来吧,我们就用一样的密码如何?你弄一个,短信告诉大家和Skyover。

哈,这样我们的协作就更方便了。
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

今天更新。

慢慢,工作越来越规范了。

加油哦。。。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

坚决支持

不错啊,看到大家伙的干劲,事业一定会成功的!
success = 9999999.times{ handle ruby }

TOP

引用:
原帖由 bayerlin 于 2007-11-18 01:14 发表
不错啊,看到大家伙的干劲,事业一定会成功的!
谢谢,期盼我们的期刊,呵呵。
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

今天又再更新,请大家关注一下。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

今天再次更新,感谢drive2me大哥的补充。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

貌似lz的文件被下载0次,说明我们的队员并没有看示例文档

TOP

引用:
原帖由 playing5460 于 2007-12-4 09:38 发表
貌似lz的文件被下载0次,说明我们的队员并没有看示例文档
好像我很多叫大家来看看规范,大家都没有时间看,但是在实际工作的时候又总是问在规范中规定好的问题,又经常犯规范中已经指出的问题。有点无奈。。。

发一下牢骚,哈哈。
本帖最近评分记录
  • playing5460 R币 +3 发牢骚也要加币,呵呵 辛苦啊! 2007-12-4 11:08
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

我想接tools第三部分,我接下来该如何做呢?

TOP

2008-07-06 12:54 Crawled by CCBot/1.0 (+http://www.commoncrawl.org/bot.html) @38.103.63.17