打印

术语疑问

你们组长解释了argument和parameter的区别,就是那个意思。
他们有这个区别的。所以看原文是,作者也有这个含义的,理解了这层区别就好翻译了。
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

引用:
原帖由 maninred 于 2007-11-19 17:40 发表


这里的the sequence就是指代后面的#{expression},我会翻译成字符序列。不知道大家怎么翻译。
确切地说,是表达式的序列。expression是指表达式。


大家在这里讨论很好,中文化组加油!!好风气!
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

sequence 就是序列的意思了(总感觉怪怪的)这个收录下
参数那个理解,在实际翻译中也应该直接可以翻译成实参或者形参吧
关于那句话,其实是个题目,没有上下文

过去分词短语called convert是定语修饰method
偶分析成called是谓语,convert是宾语了...学习了

TOP

对于翻译中一些如string,object,integer等这些词需要翻译出吗?

TOP

引用:
原帖由 xnine 于 2007-11-21 08:44 发表
对于翻译中一些如string,object,integer等这些词需要翻译出吗?
除了在例子的代码里和以大写3字母开始,表示操作一类的情况外,都要翻译的。
慢慢来,以后就熟悉了。
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

致Xnine

请把你在这里整理好的术语,加到本版的术语规范那个帖子中,以便大家规范使用。

谢谢!
Flying Piggy...! 
天地人合一!

TOP

引用:
原帖由 drive2me 于 2007-11-24 15:20 发表
请把你在这里整理好的术语,加到本版的术语规范那个帖子中,以便大家规范使用。

谢谢!
本来有很多的,前天换机器 给网管搞掉了 就这里这么一点了 我尽力下

呜~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~




http://www.robbyonrails.com/arti ... -with-ruby-on-rails
翻译了这样的文章,都不感拿出手,搞完了 我都不知道这个有啥用?也没有完全说明白怎么用,也说了个问题,这个问题我翻译不出...
1.but when it came time to test with associations it fell apart. I haven’t had a chance to work on any updates and knew that it was going to take more work to get it going.

2.we needed to send all writes to a master database and a reads to slaves 这个我这样理解的
我们需要发送所有可写的(材料?)到一个主数据库中,并且发送所有的可读的(材料?)到一个从属的数据库中?
这里的writes和reads怎么说好呢?

TOP

2008-11-22 17:32 Crawled by CCBot/1.0 (+http://www.commoncrawl.org/bot.html) @38.103.63.61