社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 银行
  • 5096阅读
  • 4回复
maninred 离线

级别: 江湖少侠


显示用户信息 

倒序阅读   只看楼主      楼主   发表于: 2008-03-14
更多操作

召唤小组的同学们

等了许久,Playing5460都没有什么动静。。。

继续开工好不好?先把过年前的Rspec的文档翻译完成,然后翻译ZenTest的文档怎么样?测试工具对Rails开发来说越来越重要了。

对于Wiki的翻译来说,我觉得自己遇到了问题,查着查着查到了RoR的官方wiki的话,刚好觉得那篇文章不错,那就把文章翻译一下,然后就放到我们这里的wiki上,这个方式怎么样?

我不想以大部队式的方法工作,由于大家都是业余时间作这个,每次因为自己有事而延误了整个翻译的进度,比如之前对明显的,翻译完等校对,校对完等修改,修改完还要等发布,每个环节都会因为等待把时间都耗掉了。wiki的一个思维就是让每人独立地来完成某些文档。

翻译平台也在弄着了,只是最近比较忙,和同学一起开发着了,目前有对照翻译的功能了,之后再加上词典功能等。
kulus 离线

级别: 中文化团队


显示用户信息 

只看该作者      沙发   发表于: 2008-03-15
支持这种参与方式,各自找好目标翻译z只要有个地方给人通知下避免撞车即可。至于wiki,速度是个问题~我这里打开较慢
drive2me 离线

级别: 总版主


显示用户信息 

只看该作者      板凳   发表于: 2008-03-15
就是不采取大规模的翻译方式,也要牢记我们版块的规则。
格式,翻译的精度,和对错,如何把握呢?不能把有问题和低质量的译文发布出来吧。

质量问题如何保证,请大家议论一下。
我们的翻译是一本论坛的名义发布的,如果质量不保证,就会有不好的影响。
至于工作方式,我没有意见,就是在意质量问题。

不过,是要快点开始了,但还是要保证质量。质量第一!
请大家复习我们的翻译规定。

谢谢!
[b][color=blue]Flying Piggy...!
天地人合一![/b][/color]
xnine 离线

级别: 中文化团队


显示用户信息 

只看该作者      地板   发表于: 2010-05-10
看到EMAIL 回来了 回来自首 !

好久没来了
对不起首长 对不起同志们

我有罪!~
回来自首 望首长 同志们宽大处理 给予机会 立功赎罪

[ 本帖最后由 xnine 于 2010-5-10 19:06 编辑 ]
skyover 离线

级别: 管理员


显示用户信息 

只看该作者      4楼  发表于: 2010-05-10
回来就好,我是skyover,改名回来吧。我们继续我们的Ruby生活。
谢谢大家加入Ruby中文社区!
描述
快速回复

批量上传需要先选择文件,再选择上传
认证码:

 回复后跳转到最后一页